4. huhti, 2018

Apostolien teot luku 22

Uuden Testamentin käännösten vertailu Apostolien teot luku 22: Alla olevat Uuden Testamentin jakeet on käännetty kahdesta eri kielestä. Ensin on käännös arameasta ja sen rinnalla on vuoden 1938 käännös (KR38), mikä on johdettu kreikasta. Käännöseroja ei ole erikseen selitetty, jokainen tehköön omat havaintonsa. Vahvennukset ovat erojen havaitsemisen helpottamiseksi. Alla olevat esimerkit aramean käännöksistä löytyvät täältä http://www.apokryfikirjat.com/apt.pdf

 

Veljet ja isät, kuulkaa puolustus teitä kohtaan; Ja kun he kuulivat, että hän puhui heidän kanssaan hebreaksi, he vaikenivat enemmän, ja hän sanoi heille;  – Apt.22:1-2 aramea

"Miehet, veljet ja isät, kuulkaa, mitä minä nyt teille puolustuksekseni puhun." Kun he kuulivat hänen puhuvan heille hebreankielellä, syntyi vielä suurempi hiljaisuus. Ja hän sanoi:  -Apt.22:1-2 KR38

 

Minä olen juutalainen mies, ja minä synnyin Kilikian Tarsos’ssa, mutta minä olen kasvatettu tässä kaupungissa, Gamaliel’n jalkojen vierellä, ja minä olen kulkenut täydellisesti siinä meidän isiemme kirjoitetussa sanassa, ja minulla oli se Jumalan intohimo, joka myös teillä kaikilla on. – Apt.22:3 aramea

"Minä olen juutalainen, syntynyt Kilikian Tarsossa, mutta kasvatettu tässä kaupungissa ja Gamalielin jalkojen juuressa opetettu tarkkaan noudattamaan isien lakia; ja minä kiivailin Jumalan puolesta, niinkuin te kaikki tänä päivänä kiivailette. -Apt.22:3 KR38

 

Ja tätä tietä minä olen vainonnut kuolemaan saakka, vangiten ja luovuttaen miehiä ja naisia vankilaan. – Apt.22:4 aramea

Ja minä vainosin tätä tietä aina kuolemaan asti, sitoen ja heittäen vankeuteen sekä miehiä että naisia, -Apt.22:4 KR38

 

Niin kuin ylipappi todisti minusta, ja ne kaikki vanhimmat, joilta olin saanut sen kirjeen, että menen niiden veljien luokse, jotka ovat Darmsok’ssa, että näitäkin, jotka siellä olivat, toin Jerusalemiin vangiten, ja että he saisivat ruumiillisen rangaistuksen. – Apt.22:5 aramea

niinkuin myös ylimmäinen pappi voi minusta todistaa, ja kaikki vanhimmat. Minä sain heiltä myös kirjeitä veljille Damaskoon, ja minä matkustin sinne tuodakseni nekin, jotka siellä olivat, sidottuina Jerusalemiin rangaistaviksi. -Apt.22:5 KR38

 

Ja kun olin mennyt ja alkanut saapua Darmsok’iin, päivän jakautumisessa, yhtäkkiä, lepäsi se suuri valkeus minun päälläni. – Apt.22:6 aramea

Niin tapahtui, kun minä matkalla ollessani lähestyin Damaskoa, että keskipäivän aikaan yhtäkkiä taivaasta leimahti suuri valo minun ympärilläni; -Apt.22:6 KR38

 

Ja minä olin pudonnut maan päälle ja kuullut äänen, joka sanoi minulle, ”Shaul, Shaul, miksi sinä vainoat minua?” Mutta minä olin vastannut ja sanonut, ”kuka sinä olet, herrani?” Ja hän sanoi minulle, ”minä olen hän, Jeshua, nasaretilainen, jota sinä vainoat”. – Apt.22:7-8 aramea

ja minä kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan minulle: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua?' Niin minä vastasin: 'Kuka olet, herra?' Ja hän sanoi minulle: 'Minä olen Jeesus Nasaretilainen, jota sinä vainoat.'-Apt.22:7-8 KR38

 

Ja jotkut, jotka olivat minun kanssani, näkivät sen valkeuden, mutta eivät kuulleet sitä ääntä, joka puhui minun kanssani. Ja minä olin sanonut, ”mitä minä teen, Herrani?” Ja meidän Herramme sanoi minulle, ”nouse, mene Darmsok’iin ja siellä minä olen puhuva sinun kanssasi kaikesta siitä, jota sinua käsketään tekemään”. – Apt.22:9-10 aramea

Ja minun seuralaiseni näkivät kyllä valon, mutta eivät kuulleet sen ääntä, joka minulle puhui. Ja minä sanoin: 'Herra, mitä minun pitää tekemän?' Herra sanoi minulle: 'Nouse ja mene Damaskoon, niin siellä sinulle sanotaan kaikki, mikä sinulle on tehtäväksi asetettu.' -Apt.22:8-10 KR38

 

Ja kun en nähnyt sen hänen valkeutensa kirkkauden tähden, he pitivät kiinni käsistäni, nämä, jotka olivat minun kanssani, ja veivät minut sisälle Darmsok’iin. – Apt.22:11 aramea

Ja kun minä sen valon kirkkaudesta tulin näkemättömäksi, taluttivat seuralaiseni minua kädestä, ja niin minä tulin Damaskoon. -Apt.22:11 KR38

 

Ja oli yksi mies, Chananja, sanassa puhdas, niin kuin hänestä todistivat ne kaikki juutalaiset, jotka olivat siellä. Hän tuli minun luokseni ja sanoi minulle, ”minun veljeni Shaul, avaa silmäsi”, ja siinä hetkessä minun silmäni avautuivat, ja minä näin hänet. – Apt.22:12-13 aramea

Ja eräs mies, hurskas lain mukaan, nimeltä Ananias, josta kaikki siellä asuvat juutalaiset todistivat hyvää, tuli minun tyköni, astui eteeni ja sanoi minulle: 'Saul, veljeni, saa näkösi jälleen.' Ja sillä hetkellä minä sain näköni ja katsoin häneen.  -Apt.22:12-13 KR38

 

Ja hän sanoi minulle, ”meidän isiemme Jumala nostaa sinut tuntemaan hänen tahtonsa, ja näkemään sen puhtauden, ja kuulemaan hänen suunsa äänen”. Ja olemaan hänelle todistaja kaikkien ihmisten luokse, kaikesta, mitä olet nähnyt ja kuullut. – Apt.22:14-15 aramea

Niin hän sanoi: 'Meidän isiemme Jumala on valinnut sinut tuntemaan hänen tahtonsa ja näkemään Vanhurskaan ja kuulemaan hänen suunsa äänen; sillä sinä olet oleva hänen todistajansa kaikkien ihmisten edessä, sen todistaja, mitä olet nähnyt ja kuullut. -Apt.22:14-15 KR38

 

Ja nyt, mitä odotat? Nouse, käy kasteella ja olet puhdistettu synnistäsi, kun kutsut hänen nimeään. – Apt.22:16 aramea

Ja nyt, mitä viivyttelet? Nouse, huuda avuksi hänen nimeänsä ja anna kastaa itsesi ja pestä pois syntisi.'-Apt.22:16 KR38

 

Ja minä olen palannut, tullut tänne Jerusalemiin ja rukoillut temppelissä. Ja minä näin hänet näyssä, kun hän sanoi minulle, ”kiirehdi, ja mene pois Jerusalemista, koska he eivät ota vastaan sinun todistustasi minusta”. – Apt.22:17-18 aramea

Kun olin palannut Jerusalemiin, tapahtui minun rukoillessani pyhäkössä, että minä jouduin hurmoksiin ja näin hänet. Ja hän sanoi minulle: 'Riennä ja lähde pian pois Jerusalemista, sillä he eivät ota vastaan sinun todistustasi minusta.' -Apt.22:17-18 KR38

 

Ja minä olin sanonut, ”minun Herrani, nämäkin tietävät, että minä luovutin vankilaan ja löin kaikissa kokouksissa niitä, jotka uskoivat sinuun”. – Apt.22:19 aramea

Ja minä sanoin: 'Herra, he tietävät itse, että minä panin vankeuteen ja ruoskitin jokaisessa synagoogassa niitä, jotka uskoivat sinuun.  -Apt.22:19 KR38

 

Ja kun Estefanos’n, sinun todistajasi, veri vuodatettiin, minäkin nousin heidän kanssaan ja suostuin niiden tahtoon, jotka tappoivat hänet, ja vartioin niiden vaatteita, jotka olivat kivittämässä häntä. – Apt.22:20 aramea

Ja kun Stefanuksen, sinun todistajasi, veri vuodatettiin, olin minäkin läsnä, hyväksyin sen ja vartioin hänen surmaajainsa vaatteita.' -Apt.22:20 KR38

 

Ja hän sanoi minulle, että ”minä lähetän sinut kauas, julistamaan muille kansakunnille”. – Apt.22:21 aramea

Ja hän sanoi minulle: 'Mene, sillä minä lähetän sinut kauas pakanain tykö.'"  -Apt.22:21 KR38

 

Ja kun he kuulivat Paulosta tähän sanaan saakka, he korottivat äänensä ja huusivat, ”pois maasta sellainen, joka siten on, sillä ei hän saa elää!” Ja heidän huutaessaan ja heittäessään vaatteitaan, he heittivät tomua taivaisiin. Konsuli käski, että hänet on vietävä sisään leiripaikalle, ja käski, että häntä on ruoskien kuulusteltava, että saataisiin tietä, mikä on sellainen aihe, jota he huusivat hänestä. – Apt.22:22-24 aramea

Tähän sanaan asti he kuuntelivat häntä; mutta silloin he korottivat äänensä ja sanoivat: "Pois maan päältä tuommoinen! Sillä ei hän saa elää." Ja kun he huusivat ja heittelivät vaatteitaan ja viskoivat tomua ilmaan, käski päällikkö viedä hänet kasarmiin, ja saadakseen tietää, mistä syystä he niin hänelle huusivat, hän määräsi hänet ruoskimalla tutkittavaksi.  -Apt.22:22-24 KR38

 

Ja kun he olivat sitoneet hänet remmeillä, sanoi Paulos sadanpäämiehelle, että ”onko teidän lupa nousta minua vastaan, sillä minä olen roomalainen mies, jota ei tuomita ruoskittavaksi?”. – Apt.22:25 aramea

Mutta kun he olivat oikaisseet hänet ruoskittavaksi, sanoi Paavali siinä seisovalle sadanpäämiehelle: "Onko teidän lupa ruoskia Rooman kansalaista, vieläpä ilman tuomiota?"  -Apt.22:25 KR38

 

Ja kun sadanpäämies kuuli, hän lähestyi konsulia ja sanoi hänelle, ”mitä sinä teet, sillä tämä mies on roomalainen?!” – Apt.22:26 aramea

Kun sadanpäämies sen kuuli, meni hän päällikölle ilmoittamaan ja sanoi: "Mitä aiot tehdä? Tämä mies on Rooman kansalainen."  -Apt.22:26 KR38

 

Ja konsuli lähestyi häntä ja sanoi hänelle, ”sano minulle, oletko sinä roomalainen?” Ja hän sanoi hänelle, ”kyllä”. Ja konsuli vastasi ja sanoi, ”minä ostin roomalaisuuden suurella rahalla”. Paulos sanoi hänelle, ”mutta minä olen siihen syntynyt”. – Apt.22:27-28 aramea

Niin päällikkö meni Paavalin luo ja sanoi hänelle: "Sano minulle: oletko sinä Rooman kansalainen?" Hän vastasi: "Olen." Niin päällikkö sanoi: "Minä olen paljolla rahalla hankkinut itselleni tämän kansalaisoikeuden." Paavali sanoi: "Mutta minulla se on syntymästäni asti."  -Apt.22:27-28 KR38

 

Ja heti he erottautuivat hänestä, nämä, jotka etsivät hänen ruoskimistaan, ja konsuli pelkäsi, kun oppi, että se, jonka hän sitoi, oli roomalainen. – Apt.22:29 aramea

Silloin ne, joiden piti häntä tutkia, lähtivät heti hänen luotaan. Ja myös päällikkö peljästyi saatuaan tietää, että Paavali oli Rooman kansalainen, kun oli sidottanut hänet. -Apt.22:29 KR38

 

Ja seuraavana päivänä hän tahtoi todellakin tietää, että mitä syytöksiä juutalaiset olivat tuoneet häntä vastaan, ja hän vapautti hänet ja käski, että ylipapit tulisivat, ja koko sen kansanjoukon johtajat, ja hän johdatti Paulos’n ja vei hänet alas seisomaan heidän keskellään. – Apt.22:30 aramea

Mutta seuraavana päivänä, koska hän tahtoi saada varman tiedon, mistä juutalaiset häntä syyttivät, päästi hän hänet siteistä ja käski ylipappien ja koko neuvoston kokoontua, vei Paavalin alas ja asetti hänet heidän eteensä.  -Apt.22:30 KR38

Koko Uusi Testamentti arameasta löytyy täältä https://ut-arameasta.blogspot.fi/